linguatools-Logo
21 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[VERB]
vermehren versterken
aangroeien
[Weiteres]
vermehren repliceren
uitweiden

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich vermehren zich vermenigvuldigen
vermehren reproductie 4 voortplanten 17 vermenigvuldigen 46 vermeerderen 13 verbeteren 2 groeien 2 toenemen 4 vermenigvuldigt
wijze vermenigvuldigen
planten voort
verdubbelen
voort
planten
reproduceren
vergroten
verhogen
toe
verveelvoudigen
vermenigvuldiging

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Saatgut vermehren zaad vermeerderen 2
Vermehren durch Teilung scheuren

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "vermehren"

97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Das präzipitierende Antigen kann in jeder Zellkultur aufbereitet werden, in der sich ein Referenzstamm des Blauzungenvirus schnell vermehren kann.
Precipiterend antigeen wordt bereid in een celcultuur die geschikt is voor de snelle vermeerdering van een referentiestam van het bluetonguevirus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Rückwurf von Fischen, bevor sie sich vermehren konnten, verringert den potenziellen Ertrag in künftigen Jahren und gefährdet somit die Nachhaltigkeit der Bestände.
Teruggooi van vis die zich nog niet heeft voortgeplant, verlaagt de potentiële opbrengst voor de komende jaren en vormt bijgevolg een bedreiging voor de duurzaamheid van de bestanden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In getrockneten Lebensmitteln, in denen sich häufig Sporen von Bacillus spp. befinden, könnte sich Bacillus cereus bei der Rehydratisierung in warmem Wasser möglicherweise vermehren.
Gedehydrateerde levensmiddelen, waarin vaak sporen van pathogene Bacillus spp. aanwezig zijn, kunnen de groei van Bacillus cereus mogelijk maken, zodra zij opnieuw in warm water gehydrateerd worden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Tatsache, dass Zhenjiang so feucht und grün ist, trägt dazu bei, dass der Einsatz von Essigsäurebakterien ertragreich ist und sie sich gut vermehren.
Het feit dat Zhenjiang een vochtig en groen gebied is, is bevorderlijk voor het aantal aanwezige azijnzuurbacteriën en voor de voortplanting van deze bacteriën.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das präzipitierende Antigen kann in jeder Zellkultur aufbereitet werden, in der sich der jeweilige Serotyp bzw. die jeweiligen Serotypen des EHD-Virus schnell vermehren kann/können.
Precipiterend antigeen wordt bereid in een celcultuur die geschikt is voor de snelle vermeerdering van het/de desbetreffende serotype(n) van het virus van epizoötische hemorragische ziekte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Schweinen kommt es leicht zu einer Infektion mit AI-Viren. Obgleich diese sich in den meisten Fällen nur eingeschränkt vermehren, besteht die Möglichkeit, dass infizierte Schweine die Seuche auf Geflügel und andere empfängliche Tiere übertragen.
Varkens worden gemakkelijk door AI-virussen besmet; de virusvermeerdering blijft daarbij meestal tamelijk beperkt, maar toch bestaat de kans dat de ziekte van besmette varkens wordt overgedragen naar pluimvee en andere gevoelige dieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM